熱門標簽:寫本科論文 寫作發表 工程師論文 寫一篇論文多少錢

當前位置: 論文多少錢 > 英語論文 > 服裝行業英語詞匯翻譯的特點和優化對策

服裝行業英語詞匯翻譯的特點和優化對策

時間:2021-08-10作者:劉芳
本文導讀:這是一篇關于服裝行業英語詞匯翻譯的特點和優化對策的文章,由于服裝行業中蘊含著大量的專業性詞匯,要想完成對詞匯的理解和合理應用,就必須明確服裝英語詞匯的特點,結合服裝英語交際上的要求,對服裝英語詞匯展開學習和應用,完成具體表達內容的精準翻譯,為服裝行業國際化

  摘    要: 服裝行業英語詞匯作為國際間合作的重要溝通工具,其詞匯特征有著明顯的行業特征。在經濟全球化程度不斷加深的今天,服裝行業英語的重要作用逐漸凸顯出來。為此,探討服裝業英語詞匯的特征,并對具體的詞匯翻譯和應用提出合理的建議和對策,幫助服裝行業從業者更好地了解和記憶英語詞匯。

  關鍵詞 :     服裝英語:英語詞匯:英語翻譯,

  0 、引言

  詞匯作為語言的重要組成部分,對服裝行業英語詞匯了解的程度,影響著英語交際的效果。由于服裝行業中蘊含著大量的專業性詞匯,要想完成對詞匯的理解和合理應用,就必須明確服裝英語詞匯的特點,結合服裝英語交際上的要求,對服裝英語詞匯展開學習和應用,完成具體表達內容的精準翻譯,為服裝行業國際化發展提供良好的支撐。

  1、 服裝業英語詞匯特點分析

  1.1 、詞匯相對固定且專業化程度較高

  服裝業生產規模的不斷擴大,使英語成為產業合作交流的重要工具。在服裝行業中涉及到的英語詞匯專業性較強,主要是針對服裝面料、成分、服裝加工和縫制等產生的便于記錄和溝通的英語詞匯,這類詞匯具有唯一性,在學習和使用中對交際者表達能力和詞匯量有著較高的要求。具體而言,它包含英語縮略詞和一詞多義的專業性詞匯。服裝縮略詞在服裝制作和流通中的應用,其主要目的為便于書寫和記憶[1]。

  例如:“waist band”縮寫為“WB”,含義為服裝的腰頭;“yark hair”縮寫為“YH”,意思為面料材質牦牛毛;“trouser rise”縮寫為“TS”,中文含義為褲子的襠部。通過對英語詞匯首字母縮略的方式,來利用相應的代號來表示專業術語,使服裝詞匯更具有專業性,表達和書寫更加便利。而一詞多義的服裝詞匯,主要是面對不同的表達場景,英語部分詞匯具有多種解釋,在服裝行業中的應用需要對詞匯有著更深刻理解,才能更準確地完成應用和表達。比如“body”一詞在普通交際中被翻譯為身體,而在服裝制作中常被翻譯為衣服的大身。“dart”一詞被常用作為飛鏢,而在服裝行業中通過與不同詞匯的結合,表示服裝不同的部位。“underarm dart”表示貼近肋骨的部分;“front waist dart”表示為前面腰部的位置。“fly”在日常表達中翻譯為飛行,而在服裝行業中常表示門襟。在對這些服裝英語詞匯進行翻譯時,要確定其語境和語意,保障所翻譯的內容更加準確合理。
 

服裝行業英語詞匯翻譯的特點和優化對策
 

  1.2 、外來詞匯眾多詞義存在一定模糊性

  在信息傳遞速度不斷加快的今天,各國之間信息的傳遞以及語言表達上的互相影響,使英語詞匯中的外來語數量不斷擴大,涉及到服裝行業專業英語詞匯的內容也比比皆是。例如在我國誕生的服裝款式“中山裝”,在全球范圍內獲得較高的認可和關注,各個國家在服裝生產中將這種外來的服裝品類,翻譯為“zhongshan coat”,凸顯服裝英語詞匯的特性。而“qipao、jamas、satin、silk、kimono”等詞匯,也作為外來語在服裝制作生產中被廣泛地應用。除部分服裝英語詞匯的外來語外,部分常用的詞匯所特指的含義,也存在表達和使用上的模糊。主要表現為詞匯所指范圍不明確,或存在詞匯含義重疊的問題,加深詞匯翻譯中的難度。

  比如在形容服裝面料的顏色時,部分表示色彩的詞匯所指范圍廣,對于部分顏色的高度概括會增加表達不準確度。“紅色”在服裝行業中有著較為廣泛的色調分類,表示色調較深的紅褐色,可用“rust”和“mahogany”兩個詞語表達,而其中“rust”又可表示深紅,這種不同色調詞匯重疊的問題,會使得詞匯的翻譯容易出現重復,嚴重的翻譯失誤,會造成服裝設計或生產上的失誤,給服裝行業帶來較大的經濟損失[2]。

  2、 服裝業英語詞匯翻譯的優化對策

  2.1 、注重目的性與整體效果的針對性來提高翻譯技巧

  服裝業英語詞匯翻譯會涉及到很強的專業應用性詞匯,應結合服裝專業的語言應用特點,掌握服裝行業文化特色,在準確發揮英語學科交叉性、專業語言應用和文化符號屬性等特點的基礎上,進一步推動兩者有效結合,將兩者語言詞匯、文化體系等進行歸納與總結,從而得出有效的服裝業英語詞匯。在翻譯服裝業英語詞匯過程中,不僅需要翻譯者緊跟服裝行業發展節奏、發展趨勢,以前瞻性的眼光、與時俱進的精神,不斷去更新、完善和優化服裝業英語詞匯的翻譯語句,盡量減少贅余部分,做到精確、準確和快速地翻譯英語詞匯。還需要翻譯者清晰明了服裝業英語翻譯的具體應用場景,以及所需要實現的翻譯目的,也就是需要重點突出英語詞匯翻譯的目的性,針對其目的性不斷提高翻譯技巧,在服裝業英語的源語言、目的語之間,形成更加專業性、應用性的翻譯轉化關系,以達到更好的翻譯效果。

  因此,服裝業英語翻譯者在翻譯英語詞匯時,就需要清晰地結合翻譯場合、翻譯目的,根據其目的選擇翻譯技巧,以此來保證英語詞匯翻譯的有效性。比如,當服裝業英語翻譯者在與客戶溝通時,翻譯的目的在于與客戶溝通,為客戶提供符合其需求的營銷推廣、產品查詢和售后支持等服務工作。所以在翻譯此類服裝業英語詞匯時,就需要盡量選用一些能夠具有一種自然親切、委婉且具有一定消費誘惑力的翻譯效果,來向客戶介紹服裝的款式、優勢、特點、顏色和品牌等等,以此來爭取客戶的信任與支持,達到預期翻譯目的與效果。另外,在翻譯服裝合同或服裝公文信函類英語詞匯時,要盡量采用一些簡潔明了、果斷和不拖泥帶水的詞匯翻譯技巧,最大化地提升信息傳達效率,實現服裝業英語詞匯翻譯效果的整體提升[3]。

  2.2 、注重翻譯的可識別性與商業性以突出服裝業英語價值

  服裝業英語詞匯的翻譯,要重點突出詞匯翻譯的可識別性,忠于原文所寫內容,以一種能夠讓人輕松識別的翻譯方式,更精準地傳達譯文信息,以確保翻譯出來的英語詞匯與原文內容所想表述的含義一致,最大化降低讀者對原文內容的曲解。這就需要服裝業英語詞匯翻譯者對服裝專業術語進行正確翻譯和運用,保證符合行業表達要求,能夠借助翻譯技巧凸顯服裝視覺符號與品牌價值。

  其中,最能強調服裝業英語詞匯可識別性的,便是直譯、意譯和音譯3種翻譯技巧。服裝業英語詞匯翻譯技巧中的直譯優勢,在于它能夠很好地保證英語詞匯翻譯的真實性和準確性,讓受眾輕松了解到英語詞匯背后的含義,了解服裝業英語詞匯翻譯目的和意義,但缺點在于這種翻譯方式不夠靈活,難以準確翻譯出服裝業內語言的文化價值、藝術價值與其他符號性;意譯的優勢在于它比直譯更具靈活性,可將英語詞匯的翻譯融入翻譯者獨創性的思考與設計理念中,尤其是在服裝品牌設計環節應用意譯翻譯技巧,更是能夠進一步強化服裝品牌的文化價值,在服裝品牌營銷與傳播環節中,使其作用與功效發揮到極致。但意譯也有一定的劣勢,它無法翻譯出精準、真實的英語詞匯,嚴謹性不足,需要翻譯者掌握意譯技巧的應用范圍,切記不可在過于嚴謹的服裝業經營管理環節中,使用意譯翻譯技巧去翻譯英語詞匯,否則將會收到適得其反的效果[4]。

  第3種是音譯,其應用優勢在于音譯翻譯技巧,可為受眾帶來良好的英語詞匯翻譯語言體驗,掃清閱讀與交流過程中存在的障礙,讓受眾者通過聆聽就能感受到服裝行業英語語言背后存在的文化價值、藝術價值與商業特色,從而更好地突出服裝業英語詞匯翻譯的商業性與可識別性,進一步強化服裝品牌的營銷傳播效果,凸顯服裝業英語詞匯翻譯的藝術性與文化性特征,達到事半功倍的翻譯效果。

  3、 結語

  服裝行業國際化經營趨勢的出現,使服裝英語成為行業交際的主要工具。在服裝行業生產交流中,了解服裝英語詞匯上的特點,掌握詞匯存在的含義和特質,是保障交際順利的重要前提。而服裝英語翻譯作為跨文化的活動,在詞匯和語句的翻譯中,不但要求翻譯者語言能力較強,還需要了解更多服裝行業的常用英語詞匯,掌握雙語溝通的技巧。只有翻譯者能夠具備更加全面的技能,才能對陌生的服裝英語詞匯進行更加精準的翻譯,以更高質量的翻譯服務,為服裝行業的生產和交流提供保障。

  參考文獻

  [1]李家敏探析基礎英語教學模式在紡織服裝專業的應用實踐一-評 《紡織服裝基礎英語》[J]毛紡科技2019,47(11):90-91.
  [2]梁春蓮服裝設計專業大學英語學習現狀與應對研究一評 《新編服裝專業英語教程》[J]. 上海紡織科技2019,47(2):65.
  [3]王芳服裝英語的特點及翻譯策略探究一_評 《服裝英語翻譯概論》[J] 染整技術2018, 40(12):101-102.
  [4]廖麗琴淺論服裝實用英語中的場景對話特點一一評 《服裝實用英語一情 景對話與場景模擬》[J] 染整技術,2018,4011);:89.

關聯標簽:
聯系我們
  • 寫作QQ:3008635931
  • 發表QQ:3008635930
  • 服務電話:13701839868
  • 售后電話:18930493766
  • 郵箱:shlunwen@163.com
網站地圖 | 網站介紹 | 聯系我們 | 服務承諾| 服務報價| 論文要求 | 期刊發表 | 服務流程

將微信二維碼保存到相冊

打開微信掃一掃從相冊識別

1.點擊下面按鈕復制QQ號

3008546108

2.打開QQ→添加好友/群

粘貼QQ號,加我為好友

一级黄色录像影片 夫妻性生活影片 免费在线观看 一级a做爰片 <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>